Interpretaciones y Modernidad1
François Fédier2




Prefacio
Este libro lleva por título Interpretaciones
 De Interpretatione 
breve intento de aclaración de la idea de modernidad

por título El cielo sin ángulos [Le ciel pas d’angles
               
interpretación

trata de fenomenología: ¿qué fenómeno 


1 Interprétations


2
Edición
integralGesamtausgabe []
suyas en castellano: «Voz del amigo
2017. Pensar desde el arte. 

DOI: 
© El autor. Este artículo es publicado por la revista Tierra Nuestra del Departamento Académico de Ciencias Humanas de




Forma de citar la traducción: François Fédier. Tierra Nuestra


Tierra Nuestra

https://revistas.lamolina.edu.pe/index.php/tnu

209
Acevedo, J. (2023). Tierra Nuestra, 17(2), 208-219. DOI. https://doi.org/10.21704/rtn.v17i2.1948


que estoy tratando de denominar interpretación.
Ion

hermenéutes) son puestos en trance por una

    

   
[«partage    Moîra4  
         
     el destino 
después se diluirá hasta no ser más que una

En este momento podemos dejar de lado
lo que intenta decir Platón con esta fuerza de
reparto [force-partage    
hermeneuta platónico.

la esencia del hermeneuta consiste en que sabe
Ion 534 d : «No está presente
en ellos ninguna presencia de ánimo [présence
       

.
      
hermeneuta. Platón lo describe como estando
fuera de sí.
        
acentuación decisiva a este rasgo en una

       
pensar esta última palabra sin prejuicios. Este


epígrafe de su libro Temor y Temblor.
Was Tarquinius Superbus in seinem Garten
4  Moïra  Le Dictionnaire Martin Heidegger


En Diálogoss. Trad.
 Obras Completas
Ión      Ión  

      

mit den Mohnköfken sprach, verstand der Sohn,
aber nicht der Bote.



      
      

El mensajero no sabe lo que transmite.
Únicamente debe estar atento a no olvidar
ninguna circunstancia. El sentido del mensaje se

salta por encima
en el Hijo.
Platón piensa al hermeneuta como alguien
que no sabe [inscient]. Hamann piensa al
mensajero como inconsciente [inconscient].
      

es desentrañar el sentido latente de un texto o de

también jugar un papel [jouer un rôletocar
una partitura [jouer une partition].
     
propongo está más cerca del juego [jeu] que
del texto.
    
     
al juego.
      
      La interpretación
juega
interpretación como juego.
        
       
       
Física7.
      
interpretación de un músico o de un actor.
7
Echandía
Interpretación y modernidad de François Fédier
210


toca [
esta obra
la sinfonía concertante para violín y viola de

tocar [jouer] son llevados a la presencia de la
     

Jugar [jouer: tocar    
      
      
       


de la interpretación. ¿Cuándo tiene lugar
    
     
     

correcta de la contemporaneidad exige un
cambio completo del lenguaje.
Jugar      
¿Es necesario pensar el trance como no saber

     

—y el trance se llena de sentido.
        
gustaba repetir el siguiente verso de Arquíloco:
    .
     

«
humano.
ranse [trance9    
   transir [transir10]
Centre National de Ressources
Textuelles et Lexicales : 
transe y https://www.cnrtl.fr/etymologie/transe
9 En el Diccionario de la R.A.E. se lee: trance: Del fr. transe,
der. de transir, y este del lat. 
10 En el mismo diccionario se lee: transir: Del lat. 1.
intr. desus.
y más exactamente de être transi [estar
transido]. Tanto el trance como el entusiasmo
se encuentran entre dos extremos: el vacío y la
plenitud. Posesión y dominio.

sostiene al ser humano.
      

    
simétricamente: La vie aime la conscience
qu’on a d’elle11 [A la vida le gusta la consciencia
que se tiene de ella].
A la vida le gusta… corresponde a Aprende
a conocer… ¿Por qué no ver el entusiasmo de
que habla Platón como el asombroso equilibrio
algo diferente de
él
     
características: la evidente percepción —por
parte del intérprete— de su subordinación
       
     
verdad de la
interpretación.
Todos conocemos ejemplos brillantes de
interpretación. No solamente dentro de los
   
       
escribiendo La vida de Mallarmé.
     
inclusive que todo lo que hasta ahora ha llevado
el nombre de obra 
interpretación.
       
         
hacer entrar en presencia. Comprender la obra
de arte como obra es obliterar que una obra de
 interpretación y que
  


se diferencian en que la primera insiste mucho

11 «Claire en Trois coups sous les arbres 

211
Acevedo, J. (2023). Tierra Nuestra, 17(2), 208-219. DOI. https://doi.org/10.21704/rtn.v17i2.1948

es esencialmente transitiva: una interpretación
interpreta algo.      

12
       
      
lo que es
interpretado
decir 
     

     
lleva por título  . Pregunta:
      
Tener una bella fórmula).
      
explícitamente declara la estructura de la
     Notas sobre
Antígona
«... poeta que expone el mundo a menor
escala14.
El texto alemán dice:
Dichterder die Welt im verringerten
Maasstab darstellt...
Darstellen     
      
      
esta línea.
     el mundo. Pero el

precisa: im verringerten Maasstab
un patrón de medida o de escala. El participio
pasado verringert es especialmente elocuente.
Ver-ringern   
disminuir.
12 
       


 En Conversaciones con Cézanne  
        

14 En Ensayos       

        
       
aquello a lo que da envergadura. Así se puede
        
reducida del color.
Poeta es aquí el nombre común para todos

rango o de tercer rango. Porque todos tienen en
común su orientación hacia el mundo —sean
capaces de formularlo explícitamente o no.
 no es en modo

sino una frase mundial [formule mondiale].
      
      

      
esto: ni la luz ni el mundo tienen ya aquí su
      
     
      

      
Dominique Fourcade que más explícitamente
El cielo sin ángulos
Monde tu n’es que ta
propre visibilité [Mundo, no eres sino tu propia
visibilidad].

Dejémonos guiar por el sentido de las
      
cada lengua. ¡Cuál es la etimología de lumière
[luz Lumen quiere decir: aquello por lo que algo

Luna —lo que hace que haya claridad. Pero ni
el lumen ni la luna como causas de la claridad.
En la proximidad de lux está lucus. Con
     
  
entienden la expresión Juno Lucina 
Aquella que mora en un bosquecillo sagrado en

lucus      
el claro [la clairière] ) ya no se percibe como
lucina.    lux a través de
Interpretación y modernidad de François Fédier
212

lucina    lucus  
tanto a leucosloká
Chantraine).
  light tiene el homónimo light.
Dos palabras fonéticamente tan diferentes como
« y «léger han acabado formando

« aclarara «léger

el término Lichtung llegó a ocupar un lugar
clairière.

Lichtung
de das Licht
das Lichte.
En resumen: examinando lo que el uso y

       lumière
[luz      

entiende die Lichtung como el espacio de
       
Lucinaluceo.

       
      
seguir concibiéndose en el sentido habitual. Para

como la suma de todo lo que es —aunque esta


Sein und Zeit 

      
ontológica decisiva para nosotros —en

17.
      Dictionnaire
étymologique de la langue grecque. Histoire des mots


        Voz del amigo

    Le Dictionnaire Martin
Heidegger
17 Ser y Tiempo

      
     
debemos considerar un aspecto particular de
  
«tiempo verdadero respecto del cual Heidegger
hace señas sin cesar. Es contemporánea. Es de
nuestro tiempo. ¿Cómo vamos a evitar saltar por

Hay
que ser absolutamente moderno   

   
sobre las condiciones de su arte. Escuchemos
       
existe otro universo distinto del que vemos y
   
en realidad pero del que constantemente se
nos desvía la mirada y que está oculto por el
       
Matinée chez la princesse de Guermantes 
19
otro universo    
partir del universo que sentimos y encontramos

este último: el mundo no es como el universo.
        
universo. Proust prosigue: «No está hecho de
cosas diferentes. Consiste en la misma matiné
         

que nos han hecho y que podemos redescubrir
     
     
impresión de que ya ha dicho bastante.
       

la memoria del mismo modo como la memoria
suscita la experiencia de las cosas.
       
   
relación con el mundo —mientras que somos

Obra
CompletaTrad. de

19 «Matinée chez la Princesse de Guermantes. Cahiers du
Temps retrouvé

Pensar desde el arte
213
Acevedo, J. (2023). Tierra Nuestra, 17(2), 208-219. DOI. https://doi.org/10.21704/rtn.v17i2.1948


lo que pensamos es o bien el universo o bien
el mundo. Entonces podría ser que debamos
preguntarnos por la relación entre el universo y
el mundo. 

El mundo es imaginario20. ¿Es imaginario

      


donde la instancia de la conciencia ya no es


      
ser
       
     
ser.
     

que intento decir con interpretación.
      
que tiene lugar en todo lo que aún hoy lleva
el nombre de obra. A estos intérpretes —los

«creadores.
      
de los «intérpretes en sentido más corriente.

       
       
Le ciel pas d’angle [El
cielo sin ángulos
Lors du premier péché : du premier manque
de tendresse, les lettres s’assemblèrent en mots
prématurés.
En el primer pecado: en la primera falta
de ternura, las letras se unieron en palabras
prematuras.

20 L’imaginaire

palabras que sólo fueron dichas parcialmente
en la... primera falta de ternura. Aquí

de interpretación: la ternura. 
llega a decir:

me retire ma place dans le monde
l’univers ne sait encore comme je l’aime.

mi lugar en el mundo
el universo no sabe aún cómo lo amo.
       

        

     

Es enunciada por Heidegger en el curso Qu’est-
ce qui (s’) appelle (à) penser? [¿Qué es lo que
llama a pensar?Was heisst Denken?

pensamiento:
«   

a hacer aún más grande lo que hay de grande en
21. Engrandecer lo que ya es grande. Hacer
todo lo posible para que lo que es grande siga
creciendo.
     
       

        
    
que no puede aparecer sino a través de una
      



los «elementos que intervienen [travaillent]en
la escultura al mismo tiempo que la escultura

21 

Interpretación y modernidad de François Fédier
214

       




     
       
como logos      

        
esto es algo completamente diferente de una

     Peri
Hermeneias [De Interpretatione / De la
interpretación     
      
   
logos.


la de comprender la Antigüedad griega como


en ser quienes somos. Desde hace al menos
       
meditan sobre lo moderno    

sobre esto: la modernidad es nuestro 
sobre todo si no la habitamos aún. En la novena
estrofa de Pan y vino22:



ists!]
Ce que le chant des Anciens a prédit
d’enfants de Dieu
Voyez! nous le sommes; fruit d’Hespérie,
c’est cela.
Lo que el canto de los Antiguos ha predicho
de los hijos de Dios
¡Ved! Nosotros lo somos; fruto de la
Hespéride, eso es.
22 Poesía Completa

    Modernidad
intenta detectar lo que bajo este nombre ha sido


para nosotros debe
mundo.



la de un ser humano con su tiempo.
     
Dominique Fourcade tiene aquí por función
tanto aprender a ver la modernidad como
conducirnos a ser enteramente nosotros mismos.
Modernidad
      
       
      

propia empresa.
      
  
sentido eminente.
       
que exige que prestemos la mayor atención a
      
enuncia en sí misma algo muy importante para
    modo
tanto en el sentido de modalidad como de
modulación.

        


del texto escrito por Dominique Fourcade con
ocasión de la exposición del escultor Anthony
       

tiene un interés secundario en relación a lo que


Pensar desde el arte
215
Acevedo, J. (2023). Tierra Nuestra, 17(2), 208-219. DOI. https://doi.org/10.21704/rtn.v17i2.1948

     
nuestro propio mundo —ella es una presencia en
el mundo en cuyo seno nosotros somos también
     
ella relaciones de una presencia a otra en el seno

Primera cuestión: el mundo moderno es un

  

produce la obra
existente.


«Es necesario que el cuadro se haga en la

      
tiene muy poca importancia comparado con lo

a diferentes cosas disímiles cuando se habla de

se puede sino crear una especie de analogía con

      
Así es que como el pintor habla de la plástica.



el pensamiento las analogías que correspondan
a las analogías en las palabras de los pintores.

«No he sabido encontrar de inmediato una

muy simple: es a través de una combinación

contribución de mi generación.
«…
«Este espacio es construido con un conjunto




interpretar     
     

para nosotros: lo que quería decir quien lo ha
escrito.
Propongo entender interpretar en un sentido
absolutamente musical —en el que no se trata
       


     
      
     
apasionadamente lo que se está diciendo en una
declaración [propos].



de hombres que se mantienen en una relación
     

      

Instinto no es en modo alguno un término
biológico. Stingo24    
distinguir) bajo la forma instinctus quiere decir:
     
latín el griego enthousiasmos  
así declarar: «El artista siente la alegría de poder
comunicar a los otros hombres su entusiasmo


     
      .
  
Cara del hombre pensativo).
       


24 Dictionnaire étymologique de la
langue latinee
corrections par Jacques Andre


Apuntes de un pintorPensar desde el arte

Interpretación y modernidad de François Fédier
216

Fuerzas que componen la tela 
    
Atención: no malentender ahí también.
Espiritual no tiene ningún sentido espiritualista.

esto: que es del orden de las relaciones. Entre
        
     


etc.

       



dos cosas
se haya planteado temáticamente.
Contentémonos con una observación: esta
     
¡sorpresa! Ni el cerebro ni el universo pueden
       
       
 puestos en relación   
ellos mismos sino    
entonces el nombre de Mundo  

no es algo diferente al espacio espiritual del que

«Este espacio es construido con un conjunto
         
      

tal espacio no tiene nada que ver con la copia


      
     




El arte no tiene por función apuntar hacia la



noúmenos. Esta no es
   

      ideal en
este sentido.
      
noúmeno. Esta idea no es otra que la de lo



     phantasía en el De
Anima —que sería necesario volver a traducir
íntegramente. El espacio espiritual no tiene nada

directa


   
bajo el velo de la interpretación mediante
manchas coloreadas que se suceden según una
27.
El espacio espiritual no está sobre
en

un velo. Esta es una declaración absolutamente
moderna.

en el arte corresponde a la percepción en la
       

y no desvelamientos [dévoilements]. Ahora

     re 
      
originación).
En la exacta medida en que hay revelación
   
Desvelamiento [dévoilement] puro —la muerte.

L’Imaginaire
antes indicado.
27 Conversaciones con Cézanne
Pensar desde el
arte
217
Acevedo, J. (2023). Tierra Nuestra, 17(2), 208-219. DOI. https://doi.org/10.21704/rtn.v17i2.1948

y de la ciencia. Pero para comprender esta



        
desvelan [ne dévoilent pas]. No se desvela nada

Leer la naturaleza — ya no se



del poema En la fuente del Danubio
[zu sehen übten die Augenlesen]
à voir s’exarçaient les yeux et à lire
los ojos se ejercitaban para ver y leer
Qué es la vida
del hombre
[Lesend aber gleichsam, wie
In einer Schrift, die Unendlichkeit
nachahmen und den Reichtum
Menschen]
Lisant pour ainsi dire, comme
      
richesse
Les hommes
Leyendo, sin embargo, por así decirlo, como
       
riqueza
Los hombres
El velo de la pintura son «las manchas
coloreadas que se suceden según una ley de
     
    
       
una interpretación   
siempre una subordinación a un orden que no
es mientras no haya interpretación. Parece
que aquí todas las objeciones lógicas no
     
    
     Que no

Cinco intentos

es


interpretarla: como no siendo ni la realidad que

antes de
       


       


 
       
    

lo indesvelable.

No hay medio alguno. No hay seguridad en este
dominio. Ella hace aparecer lo que se rehúsa
a toda aparición. Toda interpretación va a
contrasentido.
naturaleza
      
       


percibida no es más que una distorsión debida
     
naturaleza 
       
       
       



 verdadera. 


 
la ley es la licitud [loyauté]29
un arte es verdadero cuando su interpretación de

también puede ser denominada licitud.
29 Es necesario entender loyauté [licitud] como un doblete de
legalité [legalidad].
Interpretación y modernidad de François Fédier
218

      
analógicamente hacia lo que ellos no pueden
  
se aleja [loin].

constituyente del espacio pictórico moderno
no tiene nada que ver con una copia directa
       

      
la metafísica no puede dar una interpretación
correcta de la metafísica. Es necesario otro
      
Ser y Tiempo: «Para esta tarea
        

 ley
interpretación de la palabra misma.
Intentemos pensar las fuerzas  

     dýnameis.
Dýnamis []     
el sentido en que en matemáticas se habla de
        
        
es comprensible si lo consideramos como un
espacio de relaciones
exactamente en este sentido.

y la potencia hay que ponerlas en relación con
la posibilidad.
      
esclarecer la posibilidad
aristotélico de Dýnamis  
dwa —que
se reencuentra en el griego dên: mucho tiempo
durare:
durar.
Dýnamis     

duración [endurance
     endurance   
Pensar desde el arte, ed.
 p. 299.


    lejos      
      
en el tiempo —haciendo posible estar fuera del

Durante mucho tiempo he buscado traducir
de manera esclarecedora la palabra dýnamis
  
[virtualité] —por oposición al vigor de la
enérgeia [

muy cerca de dýnamis. Es necesario pensar
siempre dýnamis en relación con enérgeia.
 dýnamis
    
¿qué es la enérgeia

das Mögliche.
lich

mögen. Donde quiera que
haya mögen
é quiere decir Mögen
      
     

     
mögen. «Este mögen  
más originariamente: donar [faire don] el
.
Hacer don del despliegue —dar el ser como
    Tesoro de los diccionarios
históricos de la lengua española   
formulario
übervol. 9: Wegmarken
(«Carta sobre el “Humanismo»; en Hitos  

    pensar y ser   
Pensar desde el arte
 
   
Wesen por déploiement
        
Acheminement vers la parole    
141. Trad. de F. Fédier.
      
 Precisiones acerca de cómo
entiende Heidegger la palabra Wesen
Voz
del amigo
219
Acevedo, J. (2023). Tierra Nuestra, 17(2), 208-219. DOI. https://doi.org/10.21704/rtn.v17i2.1948



       
ser     ser como el
ser-mismo
todo lo que es).




desaparece en el ser del ente. Pero desaparecer
     

       
    
      

en siempre irse lejos  
tenacidad [dureté]. Pero en primer lugar el
ritmo gracias al cual se mantiene la distancia. A


    

el espacio moderno a secas— «es construido
   



y que podría ser pues el espacio moderno mismo.



categorías temporales metafísicas.
       
     


interpretación. El espacio está ahí —en la obra.
      
revelado por la obra.
Es construido. Es esencial a la construcción un
con [avec
es con      
    struir
conjunto [struire ensemble  

      
el espacio pictórico. Incluso se podría decir
que una frase como esa es la construcción del
espacio espiritual con palabras.
El cuadro se compone con un conjunto
de fuerzas     
     

como se debe ver las relaciones que mantienen
        

posibilidad de ver un cuadro moderno como

no se revela sino a través de la interpretación.